Showing posts with label Thirukkural. Show all posts
Showing posts with label Thirukkural. Show all posts

Wednesday, June 6, 2012

963: Dignity - மானம் காத்தல்.


பெருக்கத்து வேண்டும் பணிதல் சிறிய
சுருக்கத்து வேண்டும் உயர்வு.
963       பொருட்பால்- குடியியல்- மானம்

Perukkathu vendum panidal siriya
Surukkathu vendum uyarvu


தனி மனிதனாக மட்டுமின்றி ஒரு குடிமகனாக எப்படி வாழ வேண்டும் என்றும் வள்ளுவர் கூறுகிறார்.  மானம் என்பது இல்லையேல் ஒன்றும் இல்லை என்பது யாவரும் அறிந்ததே. 

இந்தக் குறளில் அவர் ஒரு படி மேலே போய் கண்ணியமாக வாழ்வது பற்றிக் கூறுகிறார்.  உயர்ச்சி வரும் போதும் உயர்வாய் இருக்கும் போதும், ஒருவன் பணிவாய் இருத்தல் வேண்டும்.  அனால், வறுமையோ சற்றே சறுக்கமமோ வரும் காலத்தில், இழிவாக நடக்காமல், விட்டுக் கொடுக்காமல் உயர்வாக நடந்துகொள்ள வேண்டும்.  வறுமை, அல்பதனதிற்கு அனுமதி அளிப்பதில்லை.  நடத்தையில் பயமோ, திகைப்போ, தயக்கமோ இல்லாமல், முன்பை போலவே கௌரவமாக இருத்தல் வேண்டும்.

ஒருவனுடைய நடத்தை அவனிடம் எவ்வளவு செல்வம் இருக்கிறது என்பதை பொறுத்து இல்லாமல், அவனுடைய கொள்கைகளுக்கு ஏற்றவாறு இருக்க வேண்டும்.


The Thirukkural does not just advise kings and ministers on their behavior and responsibilities.  It clearly specifies what is expected of a citizen functioning as a part of the society too.  (Of course, there are entire chapters dedicated to how an individual should behave.)

This section talks about how to live with honour (Maanam) and this kural talks specifically about one’s conduct in times of prosperity and otherwise. 
It says, “During times of prosperity, a man should comport himself humbly and without any airs. When poverty strikes, a man should behave without compromising his dignity.”

Essentially, one’s deportment should not be affected by one’s financial status but should be governed by one’s principles.

(Image courtesy: http://fineartamerica.com/featured/dignity-tim-johnson.html)

20/1330

Tuesday, June 5, 2012

1091: The Eyes Do Have It


இருநோக்கு இவளுண்கண் உள்ளது ஒருநோக்கு
நோய்நோக்கொன் றந்நோய் மருந்து

1091 காமத்துப்பால- களவியல்- குறிப்பறிதல்

irunOkku ivalunnkann ullathu orunOkku
noinOkkon drannOi marunthu


குறிப்புகள் இல்லை என்றால் அது காதலே இல்லை! தலைவன், தலைவி பரஸ்பரம் குறிப்பு உணர்துதலும், உணர்தலும், தோழிக்கு குறிப்பால் அறிவிப்பதும் காதல் இருபதற்கும், வளர்வதற்கும் சிறந்த அறிகுறிகள்காதலின் முதல் தருணங்களில் குறிப்புகளே காதல்!

மையிட்ட உன் கண்கள் ஒரு பார்வையால் என்னக்குள் ஏக்கம் என்னும் நோயை தந்துவிட்டு, மறு பார்வையாலேயே அந்த நோய்க்கு அழைப்பு எனும் மருந்தும் தருகின்றன.” என்னும் பொருள் பட உள்ளது இந்த குறள்.

சினிமாத்தனம்ஒன்றும் புதிதல்ல என்பதற்கு இந்த குறள் ஒரு எடுத்துக்காட்டு! ஆயினும், உலகில் காதல் வயப்பட்ட எவரும் உணர்ந்த உண்மையே இதில் உள்ளது.

When love just blossoms, signals between the lovers are the life blood of the budding romance.  The Thirukkural devotes an entire section to romance unfettered by the bonds of marriage.  In that section, this specific chapter talks about various aspects of signaling between the lovers.  (A later section talks about how to signal.)

“Your lined eyes both cause this ailment called longing for you and also cure it by the very fact of looking at me!” is what the kural says.

Melodrama and hyperbole in love s not the preserve of the movies.  As the kural shows, it has always been expected of lovers the world over!

(Image Courtesy: http://yogtri.blogspot.in/2010/06/eyes.html)
19/1330

Monday, June 4, 2012

KFTD 222: Give or take …


நல்லா றெனினுங் கொளல்தீது மேலுலகம்
இல்லெனினும் .தலே நன்று
222 அறத்துப்பால்-இல்லறவியல்- ஈகை

Nalla reninung kolaltheethu melulagam
Illleninum eethale nandru




கொடுக்கும் குணம் இருப்பது வாழ்க்கைக்கு இன்றியமையாதது.  கொடுப்பது என்றால் யாருக்கு?  எதுவும் இல்லாதவர் என்று ஏற்றுக்கொள்ளப்பட்டவறியவர்களுக்கு. 
ஒருவேளை நாளை முதல் “இறைஞ்சி வாழ்தலில் கேடில்லை
, ஈகை மேலுலகதுக்கு உகந்ததல்ல” என்று ஊரார் ஏற்றுக் கொண்டாலும் ஈதலேநன்று எனும் பொருள் பட உள்ளது இந்தக் குறள். 
எனக்கு இந்த குறளின் கோட்பாடை விட அதன் கட்டிடம் (structure) பிடித்துள்ளது.  ஈதலை சமூக கட்டுப்பாடுகளில் இருந்து தனிப்படுத்திஅதன் நேர் எதிர் பதத்துடன் மதிப்பிட்டு அதன் மேன்மையை வெளியிடுகிறார்.

Generosity or giving to people who are in dire need is stressed asan important quality for running a household. This generosity has a selfish motive in that it builds up spiritual meritfor your future lives.

Valluvar brings out the importance of giving thusly: “If suddenlyit becomes acceptable to receive alms and your generous donations no longercount towards your spiritual upliftment, even then it is better to give than totake.” 

I like the structure ofthe kural more than the meaning. Valluvar removes the shame in begging and thesocial acceptability of giving and concludes that giving is better thanbegging.

It does lead one towonder if everybody gives, who takes?

18/1330

Sunday, June 3, 2012

KFTD – 490: Patience and timing



கொக்கொக்க கூம்பும் பருவத்து மற்றதன்
குத்தொக்க சீர்த்த இடத்து

490 பொருட்பால்- அரசியல்- காலமறிதல்

kokkokka koombum paruvathu matrathan
kuthokka seertha idathu




எந்த ஒரு வேலையையும் சிறப்பாக முடிக்க அது தகையும் வரை காத்திருக்கும் பொறுமை வேண்டும்.  அது தகையும் நேரத்தை கணிப்பதே காலமறிதல். 
இந்தக் கருத்தை வள்ளுவர் ஒரு மிகச் சிறந்த உவமை மூலமாக நமக்கு உணர்த்துகிறார். ஒரு கொக்கை மீனை பிடிக்க அமைதியாக, சலனமின்றி, பொறுமையாக உயிரில்லாதது போல் காத்துக்கொண்டிருக்கும்.  ஏமாந்த மீன் அருகில் வந்தாலோ, அது தப்புமுன் குத்தி தன் காரியத்தை சாதித்துக்கொள்ளும்.  அது போலவே, தகையும் நேரம் வரும் வரை பொறுமையை காத்திருந்து விட்டு, கைகூடும் நேரம் வந்ததும் உடனே, துரிதமாக செயலாற்றி வெற்றி கொள்ள வேண்டும்.
விளையாட்டில் மட்டுமல்ல, வாழ்க்கையிலும் டைமிங் (timing) மிக முக்கியம்.

To accomplish anything, it is important not only to have the requisite skills and competence but also the ability to assess the right time for the undertaking to be a success.  This sense of timing is kaalamarithal, the name of this chapter.

Valluvar brings out the importance of timing by means of a metaphor: An egret, when out fishing, waits patiently, soundlessly, motionlessly for the fish to come near.  This phase of low profile, prepared waiting is the key to its success when a fish does come nigh, not realizing the danger.  When that moment comes, the egret spears the fish in a flash, with no hesitation and with alacrity. 
These dual qualities, waiting for the opportune moment patiently and acting decisively, without hesitation when the waited for opportunity presents itself, will ensure success every time.

Timing is essential not just in sports but in life too.

17/1330

Friday, June 1, 2012

KFTD – 704: Differences in Intelligence


குறித்தது கூறாமைக் கொள்வாரோ டேனை
உறுப்போ ரனையரால் வேறு.

704 பொருட்பால்- அமைச்சியல்- குறிப்பறிதல்

Thursday, May 31, 2012

KFTD – 619: Perseverance Pays


தெய்வத்தான் ஆகா தெனினும் முயற்சிதன்
மெய்வருத்தக் கூலி தரும்
619       பொருட்பால்- அரசியல்- ஆள்வினையுடைமை

deivathAn Aga theninum muyarchithan
meivaruthak kooli tharum




 ஆள்வினையுடைமை என்னும் அதிகாரம் விடாது முயற்சி செய்வதை பற்றி கூறுகிறதுஓரு வேலையை தெய்வமே தன்னால் முடியாது என்று கைவிட்ட பிறகும் ஒருவன் முனைப்புடன் உடல் வருந்த வேலை செய்தால், நிச்சயம் வெற்றி கிட்டும்இந்த பொருளுரை இந்த குறள் பற்றி என்னுடைய அபிப்பிராயம்.
பரிமேலழகர் இதை இரண்டு விதமாக ஆராய்கிறார்தெய்வத்தை மட்டும் நம்பி ஒரு வேலையை ஆரம்பிக்காமல் தன் முயற்சி பயன் தரும்மென்று நம்பி செய்ய வேண்டும் என்று ஒரு விளக்கம்மற்றொன்று,  தெய்வம் கைவிட்டாலும், நாம் இட்ட முயற்சி அதன் வருத்தத்தின் அளவேனும் கூலி தரும், வீணாய் போகாது.
இவற்றில், விடா முயற்சி செய்ய அதிகம் ஊக்குவிப்பது என்னுடைய விளக்கமே என்பது எனது தாழ்மையான எண்ணம்.

The importance of Perseverance (aalvinamyudaimai) in ensuring success in any endeavor cannot be understated.  This is the focus of this chapter.

The kural says, in my opinion, that if even God has given up an undertaking as “Impossible”, undying, sinew straining effort and perseverance will definitely make success possible. 

The more classical interpretations give either of the following opinions – One,do not start a new effort believing that God will make it a success.  Instead, it is better to believe that our own efforts will bring victory nigh. 
The other explanation says that even if an attempt fails because God has given up, you will most certainly get at least the rewards of the effort that you put into it.

Of the three versions, I personally believe that first encourages perseverance the best.

14/1330


Wednesday, May 30, 2012

KFTD - 605: Markers for Failure



நெடுநீர் மறவி மடிதுயில் நான்கும்
கெடுநீரார் காமக் கலன்.

605 பொருட்பால்- அரசியல்- மடியின்மை

nedunIr maravi madithuyil nAngum
kedunIrAr kAmak kalan





‘மடி’ என்றால் ‘சோம்பல்’ என்று அர்த்தம். இந்த அதிகாரத்தில் ஒரு அரசனுக்கு ஊக்கம் எவ்வளவு முக்கியம் என்று வள்ளுவர் கூறுகிறார்.  துரிதமாக செய்ய வேண்டிய வேலையை தாமதமாக செய்தல், மறதி, சோம்பல், தேவைக்கு அதிகமான தூக்கம் இவை எல்லாம் கெட்டு போக தயாராய் இருப்பவன் வாழ்கை கடலை கடக்க நாடி ஏறும் சிறு படகுகள் ஆகும்.  இந்த நான்கு பண்புகளும் தாற்காலிகமாக இன்பம் தந்தாலும் பின் நாளில் நிச்சயமாக துன்பத்தில் ஆழ்த்தும். 
இங்கு ‘காம கலன்’ என்பது ஒரு உவமைக் குறிப்பு:  “ஏரியில் போகும் ஓடத்தை நம்பி கடலை கடக்க முயல்வதை போல” என்று அர்த்தம் கொள்ளலாம்.

‘Madi’ means lethargy in Tamil.  Therefore its opposite, madiyinmai, is best denoted by the word energy or enthusiasm.  This chapter talks about the importance of being energetic is to a king. 

Valluvar identifies four markers for a person destined to be unsuccessful: procrastination, forgetfulness, lethargy and sleepiness. He says that these are like siren calls to a person who is going to fail.  Like the fabled Sirens, the short-term pleasure from these activities seduces those who seek them and makes them willingly travel towards long term failure. 

Metaphorically, he likens yielding to these siren calls to attempting to cross the ocean on rickety rafts – an activity doomed to failure before it starts.

13/1330

Tuesday, May 29, 2012

KFTD - 672: How to execute


தூங்குக தூங்கிச் செயற்பால தூங்கற்க
தூங்காது செய்யும் வினை.

672      பொருட்பால்- அமைச்சியல்- வினைசெயல்வகை

thUnguga thUngi seyarpAla thUngarka
thUngAthu seiyyum vinai






ஒரு அமைச்சர் ஆற்றும் பணிகளை எப்படி செய்ய வேண்டும் என்று உரைக்கும் அதிகாரம் இது.  இந்த குறளில், வள்ளுவன் செயல்கள் இரு வகை என்கிறான்.  சில செயல்கள் மெதுவாக, ஆற அமர செய்ய வேண்டியவை.  மற்றவை துரிதமாக, உடனே செய்ய வேண்டியவை.மெதுவாக செய்ய வேண்டியதை மாற்றி வேகமாக செய்தாலோ சீக்கிரம் செய்ய வேண்டியவையை மெதுவாக செய்தாலோ வெற்றி நம்மக்கு கிட்டாது.  எது எந்த வகை வினை என்று அறிவது ஒரு அமைச்சனுக்கு முக்கியம்.

Thirukkural is clear that there are various modes of action in executing a given task or assignment.  This chapter, vinaiseyalvagai, details the various modes available to an executive and also tells when a specific mode is to be utilized. 

Valluvar, in this kural, understands that not all tasks require immediate action.  Indeed there are activities which need to be done slowly and deliberately to ensure success.  In fact, the words he uses are ‘Sleepy action’.   For example, deciding on your company’s five year strategy or closer home, design.  On the other hand, some activities require immediate and crisp action.  Again, a bug in a live system comes to mind.  Using a deliberate mode in the latter case is a recipe for disaster. 

And of course we have all tried to rescue a runaway project with ‘ACTION’ when what was needed what an attempt at identifying what went wrong and fixing it.

12/1330